這本書原來是在晉江小說網上發表的,不過說實在話,一直到她出版了,我才知道晉江網上原來還有這麼一篇文章,當然這也不奇怪,這個網站上文章實在太多了,看都看不完,差別在於有些文章讀到一半會被封鎖起來,要看的話得另外付費,而且是在網路上閱讀,對眼睛是一大挑戰。

 

這是一篇穿越文,不過比較冷門的是穿越到了十六國後秦(也不確定是不是…囧)這樣一個世局紛亂的時代,當然,考慮到男主角鳩摩羅什是一個將大量佛經翻譯至中原的大翻譯家,這樣的背景設定也不足為奇了。

 

越是世局紛亂,信仰越是能夠穩定人心,所以作者才會離經叛道的選擇一位名聞遐邇的大和尚做為男主角。

 

當然了,這位大師自身的故事也很精彩,想想,一個七歲的小孩子每天能背頌32000字的佛經,根據學者估算,他的智商可能高達200,有多高?比世界公認第一聰明的愛因思坦還高,因著戰亂與政治的緣故,這位大師曾被當權者強迫破戒娶入當時的龜茲公主,也曾在長安講經的禮堂上,突然說「我感應到有兩個小孩在我肩上,需要馬上與婦人相好」,就這樣帶著一名侍女離開,沒多久,果然生下雙生兒,是不是勁爆到一個不行的地步!!

 

也就是因為有這樣的傳奇性,作者才選定他做男主角,女主當然是穿越時空,無人不愛的萬能穿越女啦~~~

 

這一整篇穿越文是整個附著在這些勁爆的傳聞中的,因為能夠時空穿縮的關係,上文中的龜茲公主跟侍女,自然是同一個人,推薦的原因除了在於它已經出版,喜歡的人可以去找來看之外,還有一原因是因為,我很喜歡作者在這裡把一位翻譯大師寫成了一個「人」,而不是神。

 

相隔數百或是千年之後,我們去看待那些已經作古的聖賢,總是帶著一種不可褻玩的崇敬,覺得他們完美得如同神祇不可褻瀆,而這本書裡寫的卻只是一對男女在穿越時空的背景下,演出的一場純粹愛情。

 

 

雖然很久沒有上網PO文章,但一直以來,看了許多穿越文章,有做夢穿越的,有發生意外穿越的,有刻意的,也有無心插柳的,但通常就是穿越一次而已。

 

這篇文章中,女主角參與了時光機器的試驗,第一次當然是不小心穿到了男主角存在的年代,後來又反常的穿越了幾次,當然,身為一本小說,劇情要高潮迭起才能讓人愛不釋手,所以她為他甘心冒著生命危險,一次又一次穿越時空,只為求得短暫相守的時光,他為她情願癡癡等待每一個十年才能再見的時刻,哪怕轉眼又要分離。

 

他們有理念不同的時刻,也遇到了面對理想與現實產生差距的沮喪,有心有靈犀一點通的會心微笑,也有面對分離的難以割捨,這難道不是每一對情侶相處時都會遇到的狀況嗎?當然,為著男主角鳩摩羅什這樣一個特殊背景的角色,文章中還有大量的佛經文章在裡頭,透過情愛小說的包裝,死板板的經文與閱讀者的距離不再天涯,或許這是這本小說的另一項功能吧??

 

因為之前看清穿文的關係,發現了一位在清初時,於現實生活中陷於信仰與愛情矛盾中的倉央嘉措,或者,這篇文章的靈感也有可能源自於這多情又多才的活佛。

 

雖然這是一本在佛教背景下,男主角又是個出家人的愛情故事,但其實別刻意著重在這一點上,它仍是一本精彩的情愛小說,多愁善感的,去體會那癡癡等候的數個十年歲月,喜愛歷史的,去感受一下那動蕩不安的時代中,浮沉消失的各色人物,愛佛法的,文章中也有不少精湛的演譯,對照著在清朝得不到愛情而痛苦的倉央嘉措,這是一個多美好的有情人相知相手的故事~~~~

 

這篇文章的名字,來自於倉央嘉措為了在心愛的人與佛法之間取捨不定而寫的詩句。

 

曾慮多情損梵行,入山又恐別傾城。世間安得雙全法,不負如來不負卿

 

而在我少得可憐的佛經記憶中,難得記起又特別喜愛的一切有為法,如夢幻泡影,如露亦如電,應作如是觀,事實上真是來自於男主角鳩摩羅什的翻譯,也算是個美麗的巧合吧?

 

為著這介紹這本書,我在網路上又看了一些鳩摩羅什大師的介紹,列在底下的連結上,有興趣的朋友可以前往觀賞觀賞。

 

1.      鳩摩羅什大師

2.      西域高僧-鳩摩羅什

3.      倉央嘉措

4.      維基百科-鳩摩羅什

 

前一陣子好熱,熱得一下班回家弄好晚餐,就只想躺在床上,任憑冷氣與電風扇吹撫,一動也不想動,再加上自從電腦重灌後,也不知怎麼回事,營幕換頁的速度慢得讓人吐血,甚至還會卡住,人就更懶了,所以雖然看了不少小說,卻一直沒有動手的念頭,最進好不容易天氣涼了些,就開始想寫了,只是湊巧最近工廠裡的外勞有一個發生了一點狀況,為了處理他的事情,忙了好一陣子,現在還在繼續處理中,所以有些斷斷續續的,不過總算是有個開頭吧~~~

 

 

文章標籤
全站熱搜
創作者介紹
創作者 LING 的頭像
LING

找一個休息的地方

LING 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(26)